Алина Шайдуллова – преподаватель японского языка рассказала свою вдохновляющую историю о любви к языку и культуре, в которой каждое слово и каждое движение несут в себе целый мир.
На протяжении вот уже десяти лет Алина-сенсей изучает японский язык, сочетая преподавание с работой в японской компании. Каждый день она вдохновляет людей изучать японский язык, помогает разобраться в сложных вопросах, и сама совершенствуется, без конца изучая новые аспекты японского языка и культуры.
— Как и когда вы впервые начали изучать японский язык? Что вас вдохновило на этот шаг?
— Я начала изучать японский язык на втором курсе университета, моей специальностью было преподавание иностранных языков. Первым языком был английский, а на втором курсе нужно было выбрать ещё один язык. На тот момент в моём университете преподавали китайский, японский и арабский. Я выбрала японский. Японский язык показался мне самым очаровательным и приятным. Он показался мне языком, который хочется изучать.
В нашем университете тогда преподавала носитель японского языка – Маэда-сенсей. Она стала моим первым учителем японского языка. Мне очень нравилось, как она общалась со своими студентами, которые были старше и уже какое-то время изучали с ней язык. Мне очень нравилось, как она выглядела, как она себя вела, мероприятия по японской культуре, которые она устраивала, как она привлекала студентов. Меня очень привлекала дружность и сплочённость, которую она воспитывала в своих студентах. Ещё меня очень привлекало ощущение какой-то далёкой экзотической культуры, чего-то такого, с чем точно не сталкиваешься каждый день. Ребята очень часто приходят в японский язык через аниме или мангу, но я до сих пор не могу найти в этом аспекте культуры то, что привлекало бы меня также сильно как традиционная культура Японии. Могу сказать, что на изучение языка меня вдохновил в первую очередь преподаватель – Маэда-сенсей, мне хотелось учится у неё и стать частью того сообщества, которое она создавала.
— С какими трудности вы столкнулись на начальных этапах изучения языка, и как вы их преодолевали?
— На начальных этапах, когда изучаешь основы письменности – это не вызывает трудностей. Это весело и интересно, никаких проблем здесь обычно не бывает. Трудности для меня начались где-то через несколько лет, когда, казалось бы, ты уже много выучил и много знаешь, но вот ощущение такое, будто не знаешь ничего, не можешь сказать ничего, как-то выразить свои мысли. Появляется ощущение, что ты никогда не сможешь говорить на этом языке, что никогда не выучишь его. Я, как и все, сравнивала себя с другими, а особенно с ребятами, которые ездили на стажировки в Японию и достигали большого прогресса в короткий срок. Японский язык требует вложений, который поначалу никак не окупаются, наверное, в этом и есть главная сложность. Быстро достичь результата не получится. Преодолевала я эти трудности тем, что не сдавалась. Я учила японский язык каждый день, понемножечку, какие-то новые фразы запоминала. А ещё я участвовала во всех мероприятиях, связанных с японским языком, о которых узнавала. Я хваталась за любую возможность попрактиковать свой японский язык, поговорить. Постепенно знакомств и связей становилось всё больше и больше. В какой-то момент я поняла, что начала говорить, начала понимать что-то. Это долгий путь, который лежит через множество встреч на которых ты ничего не можешь сказать. Очень медленно и очень постепенно ты начинаешь понимать этот язык. Начинаешь узнавать фразы, слова, кто что сказал в той или иной ситуации. Когда запоминаешь фразу в контексте, начинаешь использовать её сам. Преодоление языкового барьера даётся не просто и, мне кажется, что нужно быть открытым ко всем возможностям, где можно попрактиковать язык и ни в коем случае не боятся ошибаться. Преодолевала я трудности также благодаря своей коллеге. В 2015 году я закончила университет и мне предложили остаться там же работать. Понимаете, когда вы студент и чего-то не знаете, это одно, а когда вы преподаватель – градус ответственности очень сильно повышается и то состояние депрессии, в которое ты можешь вогнать себя из-за того, что чего-то не знаешь – намного глубже. В этот момент рядом со мной оказалась Симбо-сенсей, которая три года работала со мной плечом к плечу в Центре японоведения. Она очень сильно меня поддерживала, вела уроки вместе со мной. Когда мне было тревожно, например, идти на занятие к старшекурсникам, когда я не могла понять, как провести какую-то часть урока, например говорение. Она была рядом, и мы вели пары в тандеме. Это было колоссальной поддержкой для меня. Кроме того, мы близко общались с ней и вне работы, ходили куда-то вместе, проводили время. Она даже пыталась учить русский язык. За эти три года она стала очень близким и важным человеком для меня, который помог преодолеть трудности и очень сильно вырасти в плане японского языка.
— Как вы подходили к практике устной и письменной речи? Какие методы были наиболее эффективными для вас?
— Запоминать фразу в контексте – всегда отличный способ. Я до сих пор помню фразы, которые лет 10 назад запомнила в контексте и почему я их запомнила, где услышала. Также, я думаю, что очень эффективным методом является участие в конкурсе речи на японском языке. На начальных этапах изучения языка это особенно эффективно, потому что конечно, использование полученных уже знаний о языке – это самое сложное. Ты можешь знать большое количество слов, грамматику, но так и не заговорит. Мне кажется, что конкурс речи расширяет сознание. Ты видишь какой большой текст смог написать на японском языке. Да, это будет с помощью сенсея, да, он скорее всего исправит каждое твоё предложение, но ты попытался и у тебя получился очень большой текст на японском! Это очень вдохновляет. Плюс, ты готовишься отвечать на вопросы на японском языке. В плане практики – это прекрасный инструмент, я всегда всем советую участвовать в конкурсе устной речи. Это возможность очень близко поработать с профессионалом, а иногда и с носителем.
— Какой период в вашем обучении был самым насыщенным и продуктивным?
— Я не могу сказать, что какой-то период изучения языка был самым насыщенным, потому что моё изучение продолжается до сих пор. Спустя десять лет, я все равно продолжаю изучать язык. Просто в каждый период я изучала язык в той сфере, которая мне была нужна, интересна. Первые годы работы в университете, я изучала базовую грамматику. Потом, например, когда я стала работать в японской компании параллельно с обучением студентов в университете, мне стала требоваться лексика бухгалтерская, юридическая для того, чтобы я могла коллегам, начальникам объяснить, что у нас в компании происходит. Мне нужно было сначала понять, что это в принципе означает, а потом ещё понять как это грамотно и максимально точно передать на японском языке. Сейчас я, например, работаю с айти-японским, помогаю устраиваться в японские компании, преподаю айти-японский, поэтому мне нужно набираться знаний, связанных с этой сферой. И нужно не просто знать термин, но и уметь его объяснить. Итак, моё изучение японского языка продолжается, и я не думаю, что оно вообще может когда-либо завершиться. Просто, когда ты уходишь в другую сферу – изучаешь другие аспекты языка и этот процесс может быть бесконечным.
— Какое значение для вас имеет изучение культуры Японии в контексте изучения языка?
— Я считаю, что японский язык неразрывно связан с культурой. Не могу сказать, что наблюдаю тоже самое в других языках, например в английском или французском. Наверное, есть какие-то элементы, но они не настолько ярко выражены как в японском. Когда изучаешь язык, погружаешься в культуру очень сильно. Японский язык устроен так, что очень сильно отражает мышление, поведение. Я не могу разделить японский язык и культуру Японии, для меня они тождественны, переплетены друг с другом: в языке культура, в культуре – язык. Например, в японском языке есть сезонные слова. Написаны целые книги о сезонных словах. Там описаны сезонные природные явления. В этих словах содержится глубина, которая удивительным образом отображает то, что происходит в природе. Сейчас я изучаю каллиграфию и узнаю всё больше таких красивых слов, через которые можно понять как сильно у японцев отличается восприятие мира. Например, есть такое слово «木漏れ日» (Komorebi) — это свет, который проходит сквозь листву. Ты буквально видишь в языке смысл, который содержат подобные слова. Видеть вот эти мелочи и отражать их в языке – это особый навык и это и есть часть японской культуры. Наверное, я очень много могу говорить на эту тему. Изучая язык, ты намного лучше начинаешь понимать японцев. Уровни вежливости, то, как японцы выражают эмоции. То есть, например, если в русском языке нам обычно нужны лексические инструменты, чтобы выразить эмоции, в японском языке это можно сделать посредствам грамматических конструкций.
— Как вы справлялись с мотивацией в долгосрочной перспективе? Что помогало вам не сдаваться?
— Что касается мотивации, я, наверное, просто люблю учится. Иногда я учусь, просто не видя цель, не спрашивая себя для чего я это делаю. Мне просто нравится процесс. А ещё мне очень нравится японская канцелярия, и она вдохновляет меня на изучение языка. Не могу сказать, что мне надо искать какую-то мотивацию. Может быть, это изменится со временем, но вот уже прошло десять лет и ничего не изменилось. В общем, мне просто нравится процесс, вот и весь секрет. Мне никогда не приходилось искать, причину, для чего мне это нужно.
— Какой ваш любимый аспект японского языка или культуры? Почему именно он?
— На самом деле интересно всё, возможно сейчас это иероглифика, потому что я стала посещать уроки каллиграфии. Стала общаться с очень взрослым сенсеем и сейчас мне хочется чувствовать, понимать ту мудрость, которую он передаёт. Сейчас я живу в Идзумо, поэтому мне очень хочется лучше понимать местный диалект. Но здесь, опять же, всё зависит от периода жизни. Когда-то интересен один аспект языка, когда-то – другой. На самом деле, иероглифика всегда была мне интересна, потому что я считаю, что это основа запоминания новых слова. Учить язык с помощью простых азбук не выйдет, обязательно нужны иероглифы. С ними запоминания слов становится проще и намного интереснее, знания наслаиваются друг на друга.
— Что вы могли бы посоветовать тем, кто только начинает изучение японского языка?
— Я не знаю, что бы посоветовала тем, кто начал изучать японский язык. Я думаю, это индивидуальный вопрос, зависит от мотивации, почему человек решил учить этот язык, что его вдохновляет. Наверное, я только могу посоветовать стремиться узнать японский язык глубже. Глубины этого языка прекрасны, и они переворачивают твоё сознание, делают тебя другим человеком. Это пожелание, а не совет – дойти до глубины. Всегда и во всём нужно стремиться дойти до глубины.